-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Gerdanka

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.06.2007
«аписей: 30642
 омментариев: 20050
Ќаписано: 66761


–усский крепок на трех сва€х Ц Ђавосьї, Ђнебосьї и Ђкак-нибудьї

¬оскресенье, 17 январ€ 2016 г. 08:15 + в цитатник
    ≈ще ƒостоевский в своем «ƒневнике» сетовал, что иностранцы не хот€т и не могут пон€ть –оссии и русского народа. » поныне преподаватели русского €зыка как иностранного всегда жалуютс€ на трудность разъ€снени€ носител€м западноевропейских €зыков – английского, немецкого, испанского – русского пон€ти€ совесть. —лова, имеющего аналогичное значение, в этих €зыках нет. Self-consciousness – самосознание – не передает того, что вкладываетс€ в значение совести русскими. ј если нет слова, нет и пон€ти€, которое стоит за этим словом. “ак что западноевропейцев можно считать по сравнению с нами, русскими, абсолютно безсовестными.
   ¬ украинском €зыке, который сегодн€ претендует на тыс€челетнюю историю, отдельную от истории русского €зыка, существует весьма своеобразное слово дл€ русского пон€ти€ – благородство. ѕо-украински благородство – это шл€хетство – очевидное польское заимствование. — точки зрени€ щирого украинца, благородный – это шл€хтич, происход€щий из богатого и знатного сослови€, и не более. ј по-русски благородство – это состо€ние души; так можно сказать только о человеке, происход€щем из благого, то есть доброго, благочестивого рода, чем определ€етс€ красота внутреннего мира благородного человека. ”краинец, знающий, что помимо польского шл€хетства есть еще русское благородство, духовно выше своих самостийных сородичей, ибо среди человеческих достоинств признает не только знатность происхождени€, но и благочестие семьи и рода.
    ¬згл€нем на наши различи€ в €зыке с восточными сосед€ми. ¬ русском €зыке есть слово счастье, оно этимологизируетс€ как сво€ часть, как дол€, выпадающа€ каждому человеку от Ѕога. ƒол€ эта может быть трудной, полной испытаний и невзгод, но с точки зрени€ русского человека – все равно счастье, ибо это дарованна€ от Ѕога судьба, тво€ часть общего земного пути, пройденного твоим народом. ј вот в  итае иероглиф счасть€ – свинь€ под крышей. “о есть в пон€тие счасть€ китайска€ €зыкова€ картина мира вписывает только материальное благополучие, сытость, богатство, что дл€ русского €зыкового сознани€ неприемлемо.
     огда мы говорим о своеобразии русского самосознани€ и русской картины мира по сравнению с другими народами, то речь идет не о матрешках, спутниках, водке и прочих номинаци€х русского своеобрази€ материальной культуры или техники. ћы, русские, интересны остальному миру другим – своим духовным взгл€дом на бытие. »менно эта духовность отражена в ключевых словах нашего €зыка – совесть, счастье, благородство.  онтакты с этим, неведомым иностранцам, миром прит€гивают вс€кую личность, задумывающуюс€ о смысле жизни. Ќе зр€ у нас существуют примеры хоть и редкие, когда люди иных национальностей и совершенно чуждых культур становились русскими св€тыми подвижниками. » первый тому образец – св€тые сестры јлександра и ≈лизавета ‘едоровны, немки по происхождению, но подлинные русские св€тые.
    ≈ще в 1937 г. »ван јлександрович »льин предложил различать пон€ти€ культура и цивилизаци€. ÷ивилизаци€ – совокупность бытового, внешнего, материального.  ультура – €вление внутреннего, духовного пор€дка.  ультура и цивилизаци€ различают набор пон€тий.   цивилизации »льин относит жилище, одежду, пути сообщени€, технику, к культуре – человеческие добродетели: «ѕусть в немецком городе чистота и орднунг, пусть сверкает блеском кухн€ немецкой фрау, но расчетливому немцу €вно недостает русской доброты, душевной м€гкости, христианского смирени€».
    ¬от примеры разных национальных типов поведени€. ¬ыдающийс€ русский лингвист ј. ј. Ўахматов, получив письмо от своих земл€ков, кресть€н —аратовской губернии, о цар€щем там голоде, отказалс€ от места адъюнкта –оссийской јкадемии наук и уехал на родину, чтобы помочь кресть€нам преодолеть голод и эпидемию. — другой стороны, знаменитый √егель, получив приглашение работать в престижном университете, живо откликнулс€ письмом к ректору: «ј сколько кулей полбы € буду получать за свои услуги университету?» » все это естественно отражаетс€ в €зыке: в русском мы знает формулу владени€ – у мен€ есть. Ёто данность, естество, это не завоевываетс€, это то, что дано и точка. ј в немецком формула владени€ – Ich habe, в английском – I have. ’очу обратить ¬аше внимание, что у нас этот глагол представлен в форме хапать, а еще в жаргонном хавать. «авоевательность, напор, стремление заполучить любой ценой кроютс€ в корне этого слова, не зр€ в русском €зыке оно получило столь пренебрежительный оттенок.
    ј что в самой –оссии – ее власть, ее интеллигенци€, – они понимают русский народ? ¬ласть желает управл€ть народом так, как ей вздумаетс€, управл€ть как скотом, как быдлом, а интеллигенци€, главным образом художественна€, научна€, желает угодить власти, и в угодливом раже стараетс€ «пон€ть народ», найти общий €зык с народом, представить власт€м положение народа, но так, чтобы образ мысли народа в ее выводах был угоден работодател€м из  ремл€. ѕоэтому на прот€жении многих лет русский характер изображалс€ интеллигенцией не иначе как слабый и безвольный, русский труд как вечна€ халтура: авось сойдет; русское воинство как непомерное пролитие крови, как пушечное м€со: небось одолеем. ¬ечные страдани€, нытье, пустые разговоры – вот неизменный облик русского мужичка в нашей литературе.
    » поговорку нашу русскую воспринимали мы всегда с шутливо-скептической ухмылкой по отношению к самим себе: «–усский крепок на трех сва€х – авось, небось да как-нибудь». ƒа только ухмыл€тьс€ тут не над чем, просто давно позабыт истинный смысл этих удалых слов. Ќет у нас более точной и более меткой русской поговорки о русском народе. ¬едь что такое авось? Ёто сложное слово, возникшее из словосочетани€, точно также как родились наши исторические сочетани€ слов – ахти, восво€си. ¬от и авось когда-то состо€ло из трех слов – а-во-се, что значит «а вот так»! “о есть восклицание авось! означало: человек крепко, упорно, уверенно стоит на своем и поколебать его очень трудно.
    Ќебось тоже состо€ло когда-то из трех слов: не-бо-се и значит оно буквально – «нет, не так!» или «как бы не так!» – отчетливое стремление действовать наперекор – врагам ли, обсто€тельствам жизни, трудност€м природы – не суть. “аковы две сваи русского характера: авось – «а вот так!» сделаю, как задумал, как считаю верным, настою на своем; и небось – «как бы не так!» сделаю наперекор всему! ¬ерно сказано: русский крепок на трех сва€х – авось (а вот так!), небось (как бы не так!). “реть€ сва€ русского характера – как-нибудь. —лово как-нибудь не имело прежде значени€ ущербного разгильд€йства, лености или халтуры.  ак ни будь означало – любым способом достигнуть цели, дойти до нее даже наперекор здравому смыслу, как бы то ни было, чего бы это ни стоило, во что бы то ни стало.  ак ни будь!
    ¬от он, истинный смысл очищенной от лживой коросты, от всего наносного, напридуманного, очень точной русской поговорки: «–усский крепок на трех сва€х – авось (а вот так!), небось (как бы не так!) и как-нибудь (во что бы то ни стало!)».
    » разве не оправдал наш народ этой поговорки в истории, упорной борьбой за свое не только духовное, но и физическое существование? –азгромив хазарский каганат, монгольскую империю, турецкую империю, польское королевство, шведское королевство, наполеоновскую французскую империю, гитлеровский третий рейх, народный характер наш прошел такую школу, которой не знал ни один народ в мире, мы уже инстинктом, нутром чуем необходимость испытаний как горнила, закал€ющего тело и душу. «Ќе терт, не м€т – не будет калач!» Ќаша русска€ жизнь – всегда ход против течени€, отсюда и поговорка – «по течению плывет только дохла€ рыба». ¬с€кий раз, когда случаетс€ на –уси беда, а беда по-русски означала исконно иго, порабощение, так вот при нашествии беды нам вс€кий раз приходилось доказывать и врагам нашим, и самим себе, что мы не мертвые, а живые, что плыть по течению не в наших свыча€х и обыча€х, что мы от меча и т€гот никогда не бегали и бегать не собираемс€.
    ¬от гр€нула на –усь нова€ беда – иго жидовское, а это значит, что пришло врем€ снова доказывать, что русский крепок на трех сва€х – авось, небось и как-нибудь, и пусть вокруг враги думают, что-де этот легкомысленный, ленивый, привыкший все терпеть и все сносить народишко склонит выю под очередной грабеж и разор. Ѕлаго, наша творческа€ интеллигенци€ их в этих иллюзи€х не разубеждает. Ёто даже и хорошо, что большинство наших писателей, политологи, социологи, практически все журналисты вид€т русских полупь€ными африканычами, жалкими јкаки€ми јкакиевичами, вот √итлер и –озенберг тоже изучали –оссию по произведени€м русских писателей, и, разумеетс€, не узрели там ни силушки богатырской, ни волюшки молодецкой, ни стойкости, ни подвига, а времена »льи ћуромца да “араса Ѕульбы почли за давно минувшие.
    ¬от сочли √итлер с –озенбергом этот наш критический реализм за насто€щую правду, да и поговорку про авось, наверное, по оплошке изучили как пример русской слабости, и положили свои выводы в основу плана «дранг нах остен».  аково же было их изумление, когда встретили немцев в –оссии не —мерд€ковы и —видригайловы и не ѕлатоны  аратаевы, а насто€щие русские воины, разгл€деть которых русска€ литература до сих пор не удосужилась. » хорошо! Ќеожиданность, как известно, обезоруживает врага. ј русские воины на –уси не перевелись. » русские авось, небось и как-нибудь в их подлинном смысле до сих пор живы в нас.
    јвось выстоим – вопреки невзгодам и предательству, продажной безсовестности властей.
    Ќебось не замаешь – наперекор наглому оккупанту и грабителю.
     ак-нибудь эту напасть переможем – любой ценой силу вражию своей поистине богатырской мощью одолеем.
 
“ать€на ћиронова, 
доктор филологических наук
–убрики:  ћир вокруг/“ака€ жизнь
ѕонимание мира/“радици€
ЂЌапрасно забываем мы доблесть прошедших времен и идем неведомо кудаї (¬елесова  нига; 2-€ дощечка, 1) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Ѕог - один. Ѕог - един. ј все религии - это различные пути к Ѕогу. Ќе важно какой путь ¬ы изберете. √лавное чтобы ¬ы достигли конечной цели.


ѕроцитировано 1 раз
ѕонравилось: 1 пользователю



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку